Jos olet koskaan yrittänyt äänen muuntaminen tekstiksi ja päädyit sotkuiseen, virheitä täynnä olevaan transkriptiin, et ole yksin. Olen työskennellyt Tekoälyn transkriptio työkaluja, kuten VOMO, Notta ja Otter, ja olen oppinut omakohtaisesti, mikä todella vaikuttaa transkriptiotarkkuuteen - ja mikä ei.
Tässä on kaikki, mitä tiedän (tuskallisen kokeilun ja erehdyksen kautta) siitä, miten saat mahdollisimman tarkat tulokset.
Ensin on ymmärrettävä tekijät, jotka vaikuttavat transkription tarkkuuteen.
Yleiset syyt huonoon transkriptiotarkkuuteen
Suurimmat näkemäni ongelmat:
Syy | Kuvaus |
---|---|
Heikkolaatuinen ääni | Käytätkö kannettavan tietokoneen mikrofonia äänekkäässä huoneessa? Odota siansaksaa. |
Päällekkäinen puhe | Tekoäly kamppailee edelleen useiden ihmisten puhuessa yhtä aikaa. |
Voimakkaat aksentit tai mumisevat sanat | Työkalut paranevat, mutta sillä on edelleen merkitystä. |
Väärä syöttöformaatti | Jotkin sovellukset eivät käsittele M4A:ta yhtä hyvin kuin MP3:a tai WAV:a. |
Tämän päivän johtava puheentunnistusmallit ovat jo hyvin tehokkaita, ja ne toimivat hyvin laadukkaan äänen kanssa. Todelliset erot tulevat esiin, kun kyseessä on huonolaatuinen ääni.
Esimerkiksi Otter väittää tarkkuudeksi 99,8%, mutta omissa testeissäni haastavissa olosuhteissa tarkkuus putosi 85%:iin. Muissa transkriptiotyökaluissa on samanlaisia malleja.
Valitse oikea työkalu
Kaikki transkriptiosovellukset eivät ole samanlaisia. Testattuani kymmeniä sovelluksia löysin, että VOMO tarjoaa parhaan tasapainon nopeuden, muotoilun ja puhujien erottelun välillä. Notta on vahva suorassa transkriptiossa, erityisesti eri laitteiden välillä, mutta siitä puuttuvat yhteenvetotyökalut. Otter on hyvä, jos olet syvällä Zoom-ekosysteemissä.
Jos tarkkuus on tärkeintä, kokeile samaa ääntä muutamalla työkalulla ja vertaa. Näin löysin, mikä toimi parhaiten eri tilanteissa.
Jos haluat nähdä lisää arvosteluja transkriptiotyökaluista, katso täältä..
Meillä on myös arvioita online-työkaluista.
Optimoi ääni ennen transkriptiota
Tässä on, mikä paransi tarkkuuttani eniten, Tämän oppaan noudattaminen voi ratkaista suurimman osan ongelmista..:
Käytä ulkoista mikrofonia
Käytän Blue Yetiä tai jopa AirPodeja kannettavien mikrofonien sijaan.
Valitse rauhallinen paikka
Ei tuulettimia, ei kahviloita.
Puhu suoraan, mutta älä liian lähellä mikrofonia.
8-12 tuumaa on hyvä paikka.
Testaa äänitasot etukäteen
Tallenna 10 sekuntia ja toista se.
Kerran tein koko haastattelun uudelleen, koska tajusin vasta liian myöhään, miten kovaa ilmastointi oli.
Puhu selkeästi ja strategisesti
Tämä kuulostaa itsestäänselvyydeltä, mutta tässä on se, mikä todella auttaa:
Vältä täytesanoja, kuten "um" ja "tiedättehän".
Älä kiirehdi, vaan puhu tasaiseen tahtiin.
Pidä lyhyt tauko aiheiden välillä.
Kirjoita nimet tai tekniset termit oikein.
Kun nauhoitan koulutusvideoita, pidän nyt 1 sekunnin taukoja ja lausun lyhenteet - se säästää aikaa myöhemmin, kun siivoan transkriptiota.
Hyvät tallentamistavat voivat parantaa huomattavasti transkriptiotarkkuutta.
Käytä älykkäitä muokkaustyökaluja
VOMO:n kaltaiset työkalut korostavat epäselviä sanoja ja mahdollistavat kappaleiden helpon muokkaamisen. Etsin usein puhujan tunnisteita, aikaleimoja ja käytän hakutoimintoa siirtyäkseni sotkuisiin kohtiin.
Lisäksi: Google Docsiin tai Wordiin vieminen ja kielioppitarkistus auttavat löytämään ylimääräisiä virheitä.
Mallit auttavat paljon
VOMOssa on sisäänrakennetut mallit kokouksia, luentoja ja aivoriihiä varten. Se pystyy automaattisesti tunnistamaan ja sovittamaan mallit yhteen, mikä on erittäin kätevää eikä vaadi manuaalisia asetuksia.
Käytän "projektisuunnittelu" -mallia sisäisissä kokouksissa, koska se lisää otsikot ja luetelmakohdat automaattisesti. Säästän sillä joka kerta yli 15 minuuttia.
Jos työkalusi ei tue malleja, voit tehdä omat mallisi: johdanto, avainkohdat, päätökset, seuraavat vaiheet.
Milloin kannattaa harkita ihmisen transkriptiota
Tekoäly on suuri 80-90% ajasta. Mutta oikeudellisten pöytäkirjojen tai arkaluonteisten haastattelujen osalta? Käytän hybridi-lähestymistapaa - käytän tekoälyä ja palkkaan sitten ihmisen tarkistamaan.
Jos työskentelet huonon äänen tai alueellisten murteiden kanssa, manuaalinen muokkaus voi silti olla tarpeen.
Nopea tarkistuslista selkeämpiä transkripteja varten
- ✅ Käytä hyvää mikrofonia
- ✅ Tallenna rauhallisessa tilassa
- ✅ Puhu selkeästi ja tasaiseen tahtiin.
- ✅ Valitse luotettava työkalu (VOMO, Notta jne.).
- ✅ Käytä malleja tuotoksen järjestämiseen
- ✅ Tarkista ja muokkaa epäselviä kohtia.
FAQ
Mikä on paras tapa lisätä transkriptiotarkkuutta?
Käytä laadukasta mikrofonia, vähennä taustamelua ja puhu selvästi. Tämä voi ratkaista yli 95% ongelmista.
Millä työkaluilla on paras tarkkuus?
VOMO ja Otter toimivat molemmat hyvin; testaa näytetallennusta useilla työkaluilla. Meillä on lisää transkriptiosovellusten arvosteluja täällä.
Vaikuttavatko aksentit tekoälyn transkriptioon?
Kyllä. Selkeä ääntäminen ja äänen laatu auttaa vähentämään ongelmia.
Voinko käyttää puhelimeni mikrofonia?
Kyllä, mutta tulokset vaihtelevat. Ulkoiset mikrofonit ovat paljon parempia.
Transkriptio on paljon sujuvampaa, kun olet luonut oikean prosessin. Toivottavasti nämä vinkit säästävät sinua tuntikausien muokkaamiselta, kuten ne tekivät minulle.