Transkriptio on puhuttujen sanojen muuttamista kirjoitetuiksi sanoiksi. Kääntäminen on sanojen muuttamista kielestä toiseen. Ne ovat kaksi erilaista taitoa, joita käytetään usein kieli- ja mediatyössä.
Mitä transkriptio tarkoittaa?
Transkriptio tarkoittaa, että kirjoitetaan ylös, mitä joku sanoo. Se muuttaa äänen tai videon tekstiksi. Sitä käytetään haastatteluihin, kokouksiin tai podcasteihin.
Mikä on esimerkki transkriptiosta?
Jos kuuntelet englanninkielisen videon ja kirjoitat täsmälleen sen, mitä puhuja sanoo englanniksi, se on transkriptio. Sanat eivät muuta kieltä. Kirjoitat vain sen, mitä kuulet.
Mitä käännös tarkoittaa?
Käännös tarkoittaa sanojen vaihtamista kielestä toiseen. Esimerkiksi espanjaksi kirjoitetun kirjan kääntäminen englanniksi. Se auttaa ihmisiä ymmärtämään tekstejä, joita he eivät voi lukea alkuperäiskielellä.
Mikä on esimerkki kääntämisestä?
Jos joku sanoo jotain ranskaksi ja sinä kirjoitat sen englanniksi, se on käännös. Sinun on osattava molemmat kielet, jotta voit tehdä sen hyvin. Merkityksen on pysyttävä samana molemmissa kielissä.
Miten transkriptiota ja käännöstä käytetään?
Transkriptio käytetään oikeudellisessa työssä, kouluissa tai tv-ohjelmissa, joissa on tekstitys.
Käännös auttaa kirjoissa, matkailussa ja globaalissa liiketoiminnassa. Joskus ihmiset käyttävät molempia yhdessä projektissa.
Voiko henkilö tehdä sekä transkriptiota että käännöstä?
Kyllä, mutta ne ovat eri töitä. Kirjuri tarvitsee hyvää kuuntelu- ja kirjoitustaitoa. Kääntäjä on ymmärrettävä hyvin kahta tai useampaa kieltä.
Transkriptio- ja käännösvälineet
Molempiin on olemassa monia apuvälineitä. Transkriptiotyökalut ovat Otter.ai ja VOMO.
Käännöstyökalut ovat Google Translate ja DeepL.
Jotkin tekoälytyökalut tekevät molempia tehtäviä.
Miksi on tärkeää tietää ero?
Eron tunteminen auttaa sinua valitsemaan oikean palvelun. Jos tarvitset puhutut sanat puhtaaksikirjoitettuina, valitse transkriptio. Jos haluat vaihtaa kieltä, valitse käännös.
Kuka käyttää transkriptiota ja käännöstä?
Transkriptio käyttävät opettajat, opiskelijat, lääkärit ja toimittajat.
Käännös käyttävät matkailijat, kirjoittajat, yritykset ja kieltenopiskelijat. Nämä palvelut auttavat ihmisiä työskentelemään eri kielillä ja medioissa.
Onko transkriptio- ja käännösalalla työpaikkoja?
Kyllä, molemmat voivat olla kokopäiväisiä tai freelance-töitä. Transkriptionistit tarvitaan terveydenhuollossa, laki, ja tiedotusvälineet. Kääntäjät tarvitaan julkaisutoiminnassa, liike-elämässä ja verkkosisällön tuottamisessa.
Lopulliset ajatukset: Transcription vs. Translation
Transkriptio on sanojen kirjoittamista ylös samalla kielellä. Kääntäminen on sanojen muuttamista uudelle kielelle. Molemmat auttavat ihmisiä ymmärtämään ja jakamaan tietoa.