Transcribir es convertir palabras habladas en palabras escritas. Traducir es cambiar palabras de un idioma a otro. Son dos destrezas diferentes que se utilizan a menudo en el trabajo lingüístico y mediático.
¿Qué significa transcripción?

Transcripción significa escribir lo que alguien dice. Convierte audio o vídeo en texto. Se utiliza para entrevistas, reuniones o podcasts.
¿Qué es un ejemplo de transcripción?
Si escuchas un vídeo en inglés y tecleas exactamente lo que dice el locutor en inglés, eso es transcripción. Las palabras no cambian de idioma. Sólo escribes lo que oyes.
¿Qué significa traducir?

Traducción significa cambiar palabras de una lengua a otra. Por ejemplo, pasar al inglés un libro escrito en español. Ayuda a la gente a entender textos que no pueden leer en el idioma original.
¿Qué es un ejemplo de traducción?
Si alguien dice algo en francés y tú lo escribes en inglés, eso es traducción. Hay que conocer las dos lenguas para hacerlo bien. El significado debe ser el mismo en ambas.
¿Cómo se utilizan la transcripción y la traducción?
Transcripción se utiliza en trabajos jurídicos, escuelas o programas de televisión con subtítulos.
Traducción ayuda en libros, viajes y negocios globales. A veces, la gente utiliza ambas en un mismo proyecto.
¿Puede una persona transcribir y traducir a la vez?
Sí, pero son trabajos diferentes. Un transcriptor necesita buena capacidad de escucha y mecanografía. Un traductor debe entender bien dos o más idiomas.
Herramientas de transcripción y traducción
Hay muchas herramientas que ayudan en ambos casos. Herramientas de transcripción incluyen Otter.ai y VOMO.

Herramientas de traducción incluyen Google Translate y DeepL.
Algunas herramientas de IA realizan ambas tareas.
¿Por qué es importante conocer la diferencia?
Conocer la diferencia le ayudará a elegir el servicio adecuado. Si necesita palabras habladas mecanografiadas, elija transcripción. Si necesita cambiar el idioma, seleccione traducción.
¿Quién utiliza la transcripción y la traducción?
Transcripción lo utilizan profesores, estudiantes, médicos y periodistas.
Traducción lo utilizan viajeros, escritores, empresas y estudiantes de idiomas. Estos servicios ayudan a las personas a trabajar en distintos idiomas y medios.
¿Hay trabajo en la transcripción y la traducción?
Sí, ambos pueden ser trabajos a tiempo completo o por cuenta propia. Transcriptores son necesarios en la sanidad, ley, y medios de comunicación. Traductores son necesarios en los sectores editorial, empresarial y de contenidos en línea.
Reflexiones finales: Transcripción frente a traducción
Transcribir es escribir palabras en la misma lengua. La traducción consiste en cambiar las palabras a otro idioma. Ambas ayudan a las personas a comprender y compartir información.