轉錄 vs 字幕:瞭解主要差異

解鎖即時 AI 會議筆記

VOMO 獲得 100,000+ 使用者信賴

下載 VOMO

開始免費轉錄

瞭解轉錄與字幕的主要差異

轉錄和字幕都是將口述內容轉換成文字的方法,但兩者的目的不同,也有明顯的特點。

轉錄是將音訊或視訊語音轉成書面文字文件的過程,通常不含時間資訊。

然而,字幕是顯示在視訊上的文字,不僅轉錄口語,還包括與視訊同步的時間,通常會顯示說話的人和非語音聲音。

瞭解這些差異可協助您選擇合適的選項,以符合可存取性、內容再利用或法律規定。

什麼是轉錄?

轉錄包括聆聽音訊或視訊內容,並將說話內容轉換成純文字文件。轉錄本通常不包含時間資訊或與視訊播放同步。轉錄本通常用於會議記錄、訪談、播客、法律文件和研究用途。

  • 成績單容易搜尋和參考。
  • 它們提供口語內容的完整文字記錄。
  • 轉錄可以手動或使用 AI 驅動的工具來完成。

什麼是字幕?

字幕是顯示在視訊螢幕上與音訊部分相對應的文字,目的是讓聾人和聽力有困難的觀眾可以觀看視訊。字幕包含時間資訊,可以準確地在音訊發生時出現,並經常識別發言人和描述背景聲音(例如:[音樂播放]、[關門聲])。

  • 字幕會內嵌或覆蓋在影片上。
  • 它們有 SRT、VTT 和 SCC 等格式。
  • 字幕可提高可訪問性並有助於觀眾理解。

轉錄與字幕的主要差異

特點轉錄字幕
目的建立音訊內容的文字記錄使用同步文字存取視訊
時間資訊一般無包括精確的時序代碼
格式純文字文件專用字幕檔案格式 (SRT、VTT)
顯示器與媒體分離播放時覆蓋在視訊上
其他詳細資訊通常只有文字包括喇叭 ID 和聲音描述

何時使用轉錄與字幕

  • 使用 音標 如果您需要書面記錄作為參考、研究或文件。
  • 使用 字幕 如果您想讓所有觀眾都能存取視訊內容,包括失聰或聽力不佳的觀眾,或是您需要符合法律上的存取標準,例如 ADA。

如何建立轉錄與字幕?

Both can be created manually by professional transcribers or generated automatically by AI tools like VOMO. However, captions require additional steps to sync text with video timing and may need formatting adjustments to fit screen space. Many transcription services offer both captions and transcripts as part of their offerings.

同時使用謄本和字幕的好處

在使用字幕的同時使用文字謄本可以提高內容的可及性、SEO 和使用者參與度。文字謄本可輕鬆進行內容索引和關鍵字搜尋,而字幕則可提高視訊的理解力和包容性。

總結

While transcription and captioning both convert 音訊轉文字, their differences lie in timing, format, and usage. Choosing the right option depends on your content goals—whether you need a textual record or want to improve video accessibility. Understanding these distinctions ensures your media is both useful and compliant.

裁切後的標誌.png
無限制音訊與視訊轉錄
免費開始