Transcription ou sous-titrage : Comprendre les principales différences

Débloquer les notes de réunion AI instantanées

VOMO La confiance de plus de 100 000 utilisateurs

Télécharger VOMO

Transcription gratuite

transcription et sous-titrage : les principales différences

La transcription et le sous-titrage sont tous deux des méthodes de conversion d'un contenu oral en texte, mais ils ont des objectifs différents et des caractéristiques distinctes.

La transcription est le processus de conversion d'un discours audio ou vidéo en un document écrit, souvent sans informations temporelles.

Les légendes, quant à elles, sont des textes affichés sur les vidéos qui ne se contentent pas de transcrire les mots prononcés, mais qui incluent également un minutage synchronisé avec la vidéo, indiquant souvent la personne qui parle et les sons non vocaux.

Comprendre ces différences vous aide à choisir la bonne option pour l'accessibilité, la réutilisation du contenu ou la conformité légale.

Qu'est-ce que la transcription ?

La transcription consiste à écouter un contenu audio ou vidéo et à convertir les mots prononcés en un document de texte brut. Les transcriptions ne contiennent généralement pas d'informations temporelles et ne sont pas synchronisées avec la lecture de la vidéo. Elles sont couramment utilisées pour les notes de réunion, les interviews, les podcasts, la documentation juridique et la recherche.

  • Les transcriptions sont faciles à consulter et à référencer.
  • Ils fournissent un enregistrement textuel complet du contenu parlé.
  • La transcription peut être effectuée manuellement ou à l'aide d'outils alimentés par l'IA.

Que sont les légendes ?

Les sous-titres sont des textes affichés sur un écran vidéo qui correspondent à la partie audio, conçus pour rendre les vidéos accessibles aux spectateurs sourds et malentendants. Les sous-titres comprennent des informations temporelles afin d'apparaître exactement au moment où le son se produit. Ils identifient souvent les locuteurs et décrivent les bruits de fond (par exemple, [musique], [claquement de porte]).

  • Les sous-titres sont intégrés ou superposés aux vidéos.
  • Ils se présentent sous des formes telles que SRT, VTT et SCC.
  • Les sous-titres améliorent l'accessibilité et aident à la compréhension du spectateur.

Différences essentielles entre la transcription et le sous-titrage

FonctionnalitéTranscriptionSous-titrage
ObjectifCréer un enregistrement textuel d'un contenu audioRendre les vidéos accessibles grâce à un texte synchronisé
Informations sur le calendrierGénéralement nonInclut des codes de synchronisation précis
FormatDocuments en texte brutFormats de fichiers de sous-titres spécialisés (SRT, VTT)
AffichageSéparé des médiasIncrustation sur la vidéo pendant la lecture
Détails supplémentairesGénéralement du texte uniquementComprend l'identification de l'orateur et la description des sons

Quand utiliser la transcription ou le sous-titrage ?

  • Utilisation transcription si vous avez besoin d'une trace écrite à des fins de référence, de recherche ou de documentation.
  • Utilisation sous-titrage si vous souhaitez rendre le contenu vidéo accessible à tous les publics, y compris les personnes sourdes ou malentendantes, ou si vous devez vous conformer à des normes d'accessibilité légales telles que l'ADA.

Comment les transcriptions et les sous-titres sont-ils créés ?

Les deux peuvent être créés manuellement par des transcripteurs professionnels ou générés automatiquement par des outils d'intelligence artificielle tels que VOMO. Cependant, les sous-titres nécessitent des étapes supplémentaires pour synchroniser le texte avec la vidéo et peuvent nécessiter des ajustements de formatage pour s'adapter à l'espace de l'écran. De nombreux services de transcription proposent à la fois des sous-titres et des transcriptions.

Avantages de l'utilisation des transcriptions et des sous-titres

L'utilisation de transcriptions et de sous-titres peut améliorer l'accessibilité du contenu, le référencement et l'engagement des utilisateurs. Les transcriptions facilitent l'indexation du contenu et la recherche par mot-clé, tandis que les sous-titres améliorent la compréhension et l'intégration des vidéos.

Conclusion

Alors que la transcription et le sous-titrage convertissent tous deux de l'audio au textemais les différences se situent au niveau du moment, du format et de l'utilisation. Le choix de la bonne option dépend de vos objectifs en matière de contenu, que vous ayez besoin d'un enregistrement textuel ou que vous souhaitiez améliorer l'accessibilité des vidéos. En comprenant ces distinctions, vous vous assurez que vos médias sont à la fois utiles et conformes.

logo recadré.png
Transcription audio et vidéo illimitée
commencer gratuitement